Hobbit
Ontem, comprei uma edição do “The Hobbit” do Tolkien para a “pessoa da minha vida” (expressão roubada ao Thomas Bernhard). Já tinha lido o livro, na versão portuguesa, publicada pela Europa-América. A que comprei pertence à Harper Collins e traz a deliciosa ilustração de Alan Lee. O que posso dizer? Para além de serem mais baratas, as edições de bolso estrangeiras são qualitativamente melhores que as portuguesas, o papel tem o selo de garantia de protecção do meio ambiente e a leitura na versão original é sempre mais rica e completa. Não pretendo deixar de ler livros em português mas cada vez estou mais rendida à secção de “livros em língua estrangeira”.
Ps – Não, não me vendi ao poderio económico da Fnac, mas é muito difícil encontrar em boa oferta destas edições nas livrarias tradicionais. Fica o pedido à Centésima Página para importar mais livros lá de fora.
[imagem]: The Hill at Bag End, by Alan Lee
Eu gostava de apresentar uma passagem do livro The Hobbit que por acaso é a versão inglesa e me foi oferecida pela “pessoa da minha vida” , sobre esta passagem tenho a declarar que é sobre “covas” e aqui fica :
” In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means confort”
E o que podemos dizer disto ? Apenas que as “covas” dos Hobbits são confortáveis. Agradeço à Eduarda por ter postado este interessantíssimo post (peço desculpa a redundância) sobre Hobbits, essas criaturas maravilhosas e bonitas que nos enchem de sonhos e esperanças e que também nos fazem ver como o mundo é belo.
P.S “I will always be your hobbit” e isto deixo a uma frequentadora deste blog.
My Hobbit, from Shire, 25 😉
As minhas sinceras desculpas pela indiscrição, mas porque és importante para mim e um pedacinho em mim alegra-se quando te vê feliz, tenho de o dizer:
LOVE IS IN THE AIR! 🙂
I’ve a mcdreamy 😳