«i’m the dreamer who jumps off the bridge»
February 14, 2007
‘Vénus ao Espelho‘, Diego Velásquez (1651)
«Wylie não beijava com frequência (nos lábios) mas, quando o fazia, empenhava-se a fundo. Não era dessas pessoas lúgubres que teimam em tirar o badalo ao sino da paixão. Não. Um beijo dado por Wylie era uma semibreve sonora mantida, numa longa fase amorosa, em meia página de trémulos tamborilados em surdina. Miss Counihan nunca sentira coisa mais deliciosa do que aquela osmose ao retardador da saliva do amor».
(Samuel Beckett, in Murphy. Lisboa: Assírio&Alvim, 2003)
2 Comments
leave one →
saliva do amor?
Lolita, confesso que ainda gosto mais de “tirar o badalo ao sino da paixão.”